Annexe - La Cure

 


               Les Gallo‑romains l’appelaient Cora. Cette forme est celle d'Amien Marcellin qui écrivait au milieu du IV siècle (cf bulletin de la société des sciences de l’Yonne, 1906 p LVI). Le nom de rivière est devenu l'éponyme d'une localité ou d'un camp qui surveillait la voie d'Agrippa au passage de la Cure. La notice des dignités de l'Empire, rédigée aux environs de l'année 500, nous apprend que ce lieu contenait un cantonnement de Sarmates, praefectus Sarmatarum gentilium a Chora Parisios usque. L'o de Cora, qu'il fût bref ou long, devait donner « eu » ouvert en français, et l'on s'attendrait à trouver Queure comme nom de la rivière. Les notations médiévales (Kuere 1311, Queure 1380, Quere 1382, etc.), attestent l'évolution dans ce sens : au début du XIV siècle, l'auteur du roman de Girard de Roussillon pouvait se permettre de confondre les prononciations de cuer (= coeur) et de Cuere (= la Cure) et d'en tirer une étymologie fantaisiste. Pour lui, comme pour le moine qui écrivait la Vita comitis Girardi, on a donné à la rivière un nouveau nom pour commémorer la douleur des coeurs de ceux qui perdirent leurs amis dans la bataille. La seule différence à noter, c'est qu'alors le nom de la Cure comportait une syllabe finale qui devait s'assourdir de plus en plus, jusqu'à devenir muette.  Aujourd'hui, cette différence a complètement disparu dans la prononciation, puisque les paysans de la vallée disent la Cure comme ils disent le cur pour le coeur, et seignur pour seigneur.
Dans leurs patois, le son eu (oe) s'est transformé en u (ü), par suite d'une légère fermeture des lèvres et d'une élévation de la langue vers le palais.

               Cora était‑il également le prototype, ou du moins était‑ce la forme en usage à l'époque gauloise ? On a hésité entre Cora et Cura (avec u bref), sans que l'on puisse choisir.

                                                          (Société d’études d’Avallon – 1938)

 

Accéder au
nouveau site

Introduction Française  English introduction

Accueil
---------


---------

Notice préliminaire

Avant propos

Arguments liminaires

(Partie I)

Une visite à Guillon

Alésia

Le camp nord

Ambiorix

Labienus

Portrait de Jules César

Puzzle et rebus

Le lis

Alise, village gaulois,
dit mandubien

La Tour Malakoff

Xavier Guichard

Vercingétorix

Passés composés

La cavalerie gauloise

Avaricum

Gergovie

Détours en Gaule

Le temple de Montmarte

L'armée romaine

Syam

Christophe et Montaigne

Si ce n'est toi, c'est donc ton frère

Périmètres

Maceria

Progression dramatique du récit dans la guerre des Gaules

César et Napoléon

Le But de la Manoeuvre

Stoffel

L'Alésia de M. Reddé

L'imaginaire au service de l'archéologie

Carcopino

Tribuli

Une heure au Collège de France

Miettes adventis (Partie II)

Les villes fortes et les autres

Aire de lancement

A propos de César

Mobilité de l'armée gauloise

Per extremos lingonum fines

Temps de course à Gergovie

Constans, le maître d'Alise

Grandes manoeuvres

La fiabilité de César

Wikipedia et Alésia

Les légions de César en 52

La plaque d'Alise

Eclair professoral

Historia fait Le Point

 

Annexes :

La Cure

La bourgeoisie qui brûle.
André Germain

----------------
Télécharger le livre du site (PDF) (env.6Mo) :

- textes et illustrations en couleur Format PDF
mise à jour 10/04/2010

- texte en noir, illustrations couleur Format PDF
mise à jour : 10/04/2010

----------------
Un mot sur l'auteur

Contacter l'auteur
Remplacer /@] par @ dans l'adresse mail

Pour tout problème technique
ou de mise en page
, contacter le Webmaster :
webmaster[@]alise-expansive.fr